Monday, July 31, 2017

potted lavender
our differences
set aside

*Published by Memorie di una geisha on 7/29/17 and translated into Italian by Eufemia Griffo:

lavanda in vaso
mettiamo da parte
le nostre differenze

Tuesday, July 25, 2017

open window
moonlight sneaks in
with the breeze

farmers' market
shoppers Instagram 
the rainbow

*Published in Issue #58 of Presence 

Thursday, July 20, 2017

tornado
where my car
used to be

*Published in The Asahi Shimbun (Asahi Haikuist Network) on 7/21/17

Wednesday, July 19, 2017

sudden chill
doors open
to a stranger

*Published in Haiku in the Workplace: Elevator Awkwardness on The Haiku Foundation's website

Friday, July 7, 2017

eventide
two lovers gaze
at the Northern Lights

*Published in The Asahi Shimbun (Asahi Haikuist Network) on 7/7/17

Thursday, July 6, 2017

July heat wave
the office AC starts
an early retirement

*Published in Haiku in the Workplace: The Broken Air Conditioner on The Haiku Foundation's website

Wednesday, July 5, 2017

ripe blackberry
for one moment
the world is still

*Published on Cha No Keburi on 7/2/17 and translated into Italian by Lucia Fontana:

mora matura
per un momento il mondo
rimane immobile

Tuesday, July 4, 2017

gallery opening
his tie
a starry night

*Published by Haikuniverse (www.haikuniverse.com) on 7/2/17

Sunday, July 2, 2017

night's edge
what I can no longer
ignore

forgiveness
deep in the forest
soft light

uncharted land
this life
beyond skin

at home
in my body
new dawn

*Published in Issue #118 of Hedgerow: a journal of small poems

Saturday, July 1, 2017

Mother's Day
I tiptoe around
the past tense

*Short-listed for the 2nd Annual H. Gene Murtha Memorial Senryu Contest